¡Deje que el experimentado equipo de traductores de Pronto, con sede en Seúl, atienda a sus necesidades de traducción al coreano!
El idioma coreano, llamado hanguko (한국어), es hablado por más de 85 millones de personas en todo el mundo y es el idioma oficial y nacional de Corea del Norte y del Sur.
Su único alfabeto, hangeul (한글), fue creado por el Rey Sejong el Grande en 1443, pero no fue hasta finales del decenio de 1980 cuando se declaró sistema oficial de escritura en todas las esferas, incluido el sector público.
Cabe destacar, además, que el coreano es hablado por más de 3 millones de personas en América del Norte, muchas de las cuales son inmigrantes que se han convertido en ciudadanos de los Estados Unidos y Canadá, a los que se suman otros residentes temporales que vienen a esos dos países para trabajar o estudiar.
Está oficialmente reconocida como una lengua minoritaria en China, donde es la cuarta lengua más hablada.
Los estudiantes y empresarios coreanos están repartidos por Australia, Europa y América Latina, y tienen una fuerte presencia en el Reino Unido y Brasil, pero siguen hablando en coreano con sus colegas y amigos.
Como resultado de los esfuerzos por revivir el idioma entre los descendientes de coreanos que emigraron a Rusia y a la Unión Soviética a finales del siglo XIX y principios del XX, el idioma también se habla en partes de la región de Sajalín, Rusia y Asia Central, incluyendo Uzbekistán y Kazajstán. En Corea, el órgano rector del idioma es el Instituto Nacional del Idioma Coreano (국립국어원).
La traducción al coreano presenta más dificultades que la mayoría del resto de idiomas, porque el coreano es un idioma aislado, es decir, no está relacionado con ninguna otra lengua viva. La traducción del japonés o del chino ya plantea algunos obstáculos. Sin embargo, cuando un traductor traslada un idioma occidental al coreano, se encuentra con una multitud de escollos que no son habituales en otros pares de idiomas.
Pronto Translations tiene un equipo de traductores coreanos que viven en Seúl y que tienen años de experiencia en sus pares de idiomas. Esto garantiza una traducción que se verá como un texto escrito directamente en coreano.
La traducción de los contratos jurídicos requiere un alto nivel de conocimientos y experiencia en campos específicos, dado que un contrato contiene cláusulas muy estrictas sobre los derechos y deberes de las partes involucradas. Es probable que en ese documento se utilice no solo terminología jurídica, sino también comercial, técnica y específica de la industria que, si se traduce mal, puede desviarse del significado original y confundir a las partes en el contrato.
Factores como el contenido del acuerdo y la posible participación de las partes sujetas a la jurisdicción coreana pueden ocasionar complicaciones adicionales dadas las diferencias que existen entre los sistemas jurídicos coreano y del extranjero.
Algunas abreviaturas, como el inglés «a.k.a.» (significa «también conocido como»), «d/b/a» (significa «hacer negocios como») son difíciles de trasladar en dichas traducciones.
Solo un traductor cualificado, especializado en traducción de contratos, puede realizar esa tarea correctamente.
¡Deje que nuestro equipo de traductores cualificados se ocupe de sus necesidades de traducción al coreano!
No dude en ponerse en contacto con nosotros para hablar de su proyecto de traducción y localización al coreano.