{"id":3529,"date":"2024-09-21T02:30:57","date_gmt":"2024-09-21T02:30:57","guid":{"rendered":"https:\/\/aw-web.com\/pronto2\/?page_id=3529"},"modified":"2025-01-20T03:16:13","modified_gmt":"2025-01-20T03:16:13","slug":"guia-de-interpretacion-de-conferencias-con-interpretes-simultaneos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/guia-de-interpretacion-de-conferencias-con-interpretes-simultaneos\/","title":{"rendered":"Gu\u00eda de interpretaci\u00f3n de conferencias con int\u00e9rpretes simult\u00e1neos"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728787345731{padding-bottom: 30px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h1 style=\"text-align: center;\">Gu\u00eda de interpretaci\u00f3n de conferencias con int\u00e9rpretes simult\u00e1neos<\/h1>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1719198241526{padding-top: 50px !important;padding-right: 10% !important;padding-left: 10% !important;}\u00bb][vc_column width=\u00bb1\/2&#8243; css=\u00bb.vc_custom_1712629369530{padding-right: 10% !important;padding-left: 10% !important;}\u00bb][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb text_align=\u00bbcenter\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1722784476757{padding-top: 20px !important;}\u00bb][vc_column_inner][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728787384195{padding-bottom: 50px !important;}\u00bb]Si es la primera vez que organiza un evento multiling\u00fce, este art\u00edculo le dir\u00e1 todo lo que necesita saber sobre la interpretaci\u00f3n de conferencias con int\u00e9rpretes simult\u00e1neos para garantizar que su evento est\u00e9 bien planificado y sea un \u00e9xito. Si ya ha organizado muchos eventos con int\u00e9rpretes, este art\u00edculo puede servirle para repasar los puntos que necesita comprobar.<\/p>\n<p><em>Pronto Translations es especialista \u00a0en eventos presenciales en el \u00e1rea metropolitana de Nueva York (Manhattan, Bronx, Brooklyn, Queens, Staten Island, norte de Nueva Jersey, Long Island, condado de Westchester, valle del Mid-Hudson y Connecticut). Tambi\u00e9n organizamos eventos a distancia y ofrecemos diversos servicios de traducci\u00f3n.<\/em><br \/>\n[\/vc_column_text][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728787575036{padding-top: 10px !important;padding-bottom: 10px !important;background-color: #00a6e4 !important;border-radius: 3px !important;}\u00bb]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/contacto\/\"><span style=\"color: #ffffff;\">Cons\u00faltenos sobre su proyecto de interpretaci\u00f3n de conferencias<\/span><\/a><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_empty_space][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][vc_column width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_single_image image=\u00bb3530&#8243; img_size=\u00bbfull\u00bb alignment=\u00bbcenter\u00bb qode_css_animation=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1726886327991{padding-bottom: 30px !important;}\u00bb][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_separator type=\u00bbnormal\u00bb color=\u00bb#88cce2&#8243; thickness=\u00bb5&#8243; up=\u00bb0&#8243; down=\u00bb0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1712718567412{background-color: rgba(0,166,228,0.05) !important;*background-color: rgb(0,166,228) !important;}\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1718510501771{padding-top: 50px !important;}\u00bb][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_single_image image=\u00bb3531&#8243; img_size=\u00bbfull\u00bb qode_css_animation=\u00bb\u00bb][vc_empty_space][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728788770950{padding-bottom: 40px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h2>Interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea o consecutiva: \u00bfcu\u00e1l es la diferencia?<\/h2>\n<p>Si busca un int\u00e9rprete para una conferencia u otro evento profesional, es importante que entienda la diferencia entre interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea y consecutiva antes de contratar una u otra opci\u00f3n.<\/p>\n<h3>Modalidad de interpretaci\u00f3n consecutiva<\/h3>\n<p>En la interpretaci\u00f3n consecutiva, el orador y el int\u00e9rprete se turnan. Cada uno habla brevemente (preferiblemente unas pocas frases cada vez) y luego hace una pausa. El orador pasa entonces a las dos frases siguientes, y as\u00ed sucesivamente. El int\u00e9rprete puede estar sentado en el escenario o a un costado del mismo.<\/p>\n<p>La interpretaci\u00f3n consecutiva propiamente dicha se divide en dos modalidades: consecutiva larga y consecutiva corta.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner][vc_column_text]En la interpretaci\u00f3n consecutiva larga, el orador dice unas frases o incluso un p\u00e1rrafo y luego hace una pausa para darle tiempo al int\u00e9rprete a que traduzca lo que se ha dicho. Esta modalidad suele adoptarse cuando es aceptable resumir lo que se dice (en lugar de repetirlo palabra por palabra). Como el int\u00e9rprete necesita absorber cierta cantidad de informaci\u00f3n antes de empezar a hablar, tomar\u00e1 notas mientras el orador habla.<\/p>\n<p>En la interpretaci\u00f3n consecutiva corta, el orador se detiene despu\u00e9s de una o, como m\u00e1ximo, dos frases, d\u00e1ndole tiempo al int\u00e9rprete para reproducir palabra por palabra lo que se ha dicho.\u00a0 El int\u00e9rprete de conferencias puede o no tomar notas.<\/p>\n<p>Antes del evento, es importante que el organizador de la conferencia, el orador u oradores y el int\u00e9rprete se pongan de acuerdo sobre la modalidad que se utilizar\u00e1: interpretaci\u00f3n consecutiva corta o consecutiva larga. La agencia de traducci\u00f3n o interpretaci\u00f3n se encargar\u00e1 de ello, ya que los ponentes y los int\u00e9rpretes no se comunican directamente antes del acto.[\/vc_column_text][vc_empty_space height=\u00bb42px\u00bb][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_separator type=\u00bbnormal\u00bb color=\u00bb#88cce2&#8243; thickness=\u00bb5&#8243; up=\u00bb0&#8243; down=\u00bb0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1718512349787{padding-top: 50px !important;padding-bottom: 30px !important;}\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728789046127{padding-bottom: 30px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h3>Modalidad de interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea<\/h3>\n<p>En el modo simult\u00e1neo, el orador habla a un ritmo normal, sin tener que hacer pausas para la interpretaci\u00f3n.\u00a0 El int\u00e9rprete comienza la traducci\u00f3n oral en tiempo real con un breve retraso, despu\u00e9s de que el orador haya pronunciado algunas palabras, de modo que la interpretaci\u00f3n siempre termina un poco despu\u00e9s de las \u00faltimas palabras del orador. Esta t\u00e9cnica se conoce como \u00ablagging\u00bb o \u00abd\u00e9calage\u00bb.\u00a0 Durante la interpretaci\u00f3n, el int\u00e9rprete escucha la siguiente frase para continuar la interpretaci\u00f3n sin pausas ni interrupciones.<\/p>\n<p>Esto se debe a que, con a\u00f1os de formaci\u00f3n y pr\u00e1ctica, el cerebro del int\u00e9rprete ha sido entrenado para realizar dos funciones simult\u00e1neamente: o\u00edr lo que se dice e interpretar lo que se acaba de decir. Por lo tanto, para el p\u00fablico no hay ning\u00fan retraso audible entre lo que dice el orador y la interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<p>La interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea es una actividad mental extremadamente intensa que el int\u00e9rprete s\u00f3lo puede mantener entre 15 y 20 minutos seguidos. Por lo tanto, para cualquier sesi\u00f3n ininterrumpida de m\u00e1s de 20 minutos, o como m\u00e1ximo 30 minutos (dependiendo del int\u00e9rprete), se necesitan dos int\u00e9rpretes.\u00a0 Los int\u00e9rpretes simult\u00e1neos se alternar\u00e1n, interpretando cada uno entre 15 y 20 minutos mientras el otro descansa.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_single_image image=\u00bb3532&#8243; img_size=\u00bbfull\u00bb qode_css_animation=\u00bb\u00bb][vc_empty_space height=\u00bb12px\u00bb][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_separator type=\u00bbnormal\u00bb color=\u00bb#88cce2&#8243; thickness=\u00bb5&#8243; up=\u00bb0&#8243; down=\u00bb0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1718512370579{padding-top: 50px !important;padding-bottom: 30px !important;background-color: rgba(0,166,228,0.05) !important;*background-color: rgb(0,166,228) !important;}\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_single_image image=\u00bb3533&#8243; img_size=\u00bbfull\u00bb qode_css_animation=\u00bb\u00bb][vc_empty_space height=\u00bb22px\u00bb][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728789058001{padding-bottom: 40px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h2>La forma correcta de contratar int\u00e9rpretes:<\/h2>\n<p>Cualquier reuni\u00f3n de negocios o parte de una reuni\u00f3n que requiera interpretaci\u00f3n durante m\u00e1s de 20 minutos ininterrumpidos, debe contar con un equipo de dos int\u00e9rpretes simult\u00e1neos para cada idioma. Las reuniones de alto nivel en las que participen jefes de Estado o directores generales de grandes empresas, requieren traducci\u00f3n simult\u00e1nea para cualquier discurso de m\u00e1s de 5 minutos.<\/p>\n<p>En actos comunitarios e informales, si los discursos son relativamente cortos (no m\u00e1s de 30 minutos en una sesi\u00f3n ininterrumpida) y el presupuesto es limitado, la interpretaci\u00f3n consecutiva tiene m\u00e1s sentido, ya que s\u00f3lo hay que pagar a un int\u00e9rprete y no se necesita m\u00e1s equipos que un buen micr\u00f3fono.<\/p>\n<p>Sin embargo, la interpretaci\u00f3n consecutiva no se recomienda para eventos de negocios o cualquier evento que dure m\u00e1s de 30 minutos por varias razones:<\/p>\n<ul>\n<li>Cualquier evento en el que se utilice la interpretaci\u00f3n consecutiva en lugar de la simult\u00e1nea durar\u00e1 casi el doble.\u00a0 El p\u00fablico se aburrir\u00e1 r\u00e1pidamente.<\/li>\n<li>El tiempo extra puede estorbar un evento cuidadosamente planificado con muchas actividades.<\/li>\n<li>Si se trata de un evento de gran magnitud, no es profesional utilizar la interpretaci\u00f3n consecutiva.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Consulte la secci\u00f3n de presupuestos para conocer las ventajas e inconvenientes desde la perspectiva de los costos.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_separator type=\u00bbnormal\u00bb color=\u00bb#88cce2&#8243; thickness=\u00bb5&#8243; up=\u00bb0&#8243; down=\u00bb0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1718512349787{padding-top: 50px !important;padding-bottom: 30px !important;}\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728789070184{padding-bottom: 30px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h2>1.\u00a0 Los int\u00e9rpretes<\/h2>\n<h3>Calidad y experiencia<\/h3>\n<p>En el caso de eventos importantes, especialmente los que implican a jefes de Estado, funcionarios de alto nivel o altos directivos, las audiencias suelen incluir personas capaces de identificar una interpretaci\u00f3n deficiente. Detectar\u00e1n r\u00e1pidamente lagunas aparentes en la interpretaci\u00f3n (contenidos que no se han traducido) o un posible retraso excesivo entre lo que dice el orador y lo que se traduce. Tambi\u00e9n es un perjuicio para el orador y la audiencia que el int\u00e9rprete de conferencias omita informaci\u00f3n o no capte el tono y el estado de \u00e1nimo del orador.<\/p>\n<p>Los int\u00e9rpretes de calidad suelen haber recibido a\u00f1os de formaci\u00f3n en una instituci\u00f3n o universidad que ofrece uno de los mejores programas de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n. Suelen tener al menos 10 a\u00f1os de experiencia interpretando para grandes conferencias empresariales, para la ONU o para alguna de las muchas organizaciones afines, como el Banco Mundial o el FMI.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_single_image image=\u00bb3534&#8243; img_size=\u00bbfull\u00bb qode_css_animation=\u00bb\u00bb][vc_empty_space height=\u00bb12px\u00bb][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728788823347{padding-bottom: 30px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h3>Interpretaci\u00f3n unidireccional o bidireccional<\/h3>\n<p>Algunos int\u00e9rpretes se sienten perfectamente c\u00f3modos interpretando en ambas direcciones (por ejemplo, desde su lengua materna a una lengua de destino y viceversa) y pueden encargarse tanto de interpretar el discurso del orador como la sesi\u00f3n de preguntas y respuestas que pueda haber a continuaci\u00f3n (ya que esto requerir\u00e1 interpretar en la otra direcci\u00f3n).\u00a0 Algunos int\u00e9rpretes tienen una marcada preferencia por una direcci\u00f3n y no pueden interpretar una sesi\u00f3n de preguntas y respuestas o un discurso extenso en la otra direcci\u00f3n.<\/p>\n<p>A veces, los oradores o los miembros de los paneles necesitar\u00e1n interpretaci\u00f3n durante el resto de la conferencia para poder entender lo que pasa cuando no est\u00e1n impartiendo sus propias \u00a0charlas.<\/p>\n<p>No olvide comunicar a la agencia si necesita interpretaci\u00f3n unidireccional o bidireccional, para que puedan elegir a los int\u00e9rpretes adecuados.<\/p>\n<h3>Visibilidad<\/h3>\n<p>Un punto importante, pero que a menudo se ignora, es que algunos int\u00e9rpretes necesitan tener una buena visibilidad, es decir, estar posicionados de forma que puedan ver al orador, especialmente sus labios.\u00a0 Otros se sienten c\u00f3modos sin importar si pueden verle al orador o no.<\/p>\n<p>Otra raz\u00f3n de la necesidad de tener al orador a la vista es que puede se\u00f1alar objetos, como im\u00e1genes de una diapositiva de PowerPoint o lugares de la sala o del espacio, que los int\u00e9rpretes necesitan ver.<\/p>\n<p>Para garantizarlo, hay que tener en cuenta la disposici\u00f3n o el tama\u00f1o de la sala, y los int\u00e9rpretes deben estar al menos ligeramente separados del p\u00fablico, con el fin de evitar molestias a quienes no est\u00e9n usando auriculares.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_separator type=\u00bbnormal\u00bb color=\u00bb#88cce2&#8243; thickness=\u00bb5&#8243; up=\u00bb0&#8243; down=\u00bb0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1718512370579{padding-top: 50px !important;padding-bottom: 30px !important;background-color: rgba(0,166,228,0.05) !important;*background-color: rgb(0,166,228) !important;}\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_single_image image=\u00bb3535&#8243; img_size=\u00bbfull\u00bb qode_css_animation=\u00bb\u00bb][vc_empty_space height=\u00bb22px\u00bb][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728789358597{padding-bottom: 40px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h2>2.\u00a0 Los equipos<\/h2>\n<h3>Cabina de sonido y auriculares<\/h3>\n<div id=\"attachment_11910\" class=\"wp-caption alignleft\">\n<p>Para cualquier evento en el que participen jefes de Estado, altos funcionarios o miembros del consejo de administraci\u00f3n de una gran empresa, la instalaci\u00f3n adecuada es una cabina con espacio para dos int\u00e9rpretes por idioma y suficientes auriculares para todos los asistentes que necesiten traducci\u00f3n en tiempo real.<\/p>\n<p>Hay dos tipos principales de cabinas de interpretaci\u00f3n para conferencias: las cabinas de interpretaci\u00f3n de sobremesa y las cabinas de interpretaci\u00f3n est\u00e1ndar. La elecci\u00f3n de la cabina depende de varios factores, como el tama\u00f1o de la sala, las necesidades del p\u00fablico y los recursos disponibles.<\/p>\n<p>Es importante tener en cuenta que la parte de atr\u00e1s de la cabina est\u00e1 abierta, por lo que hay que tener el cuidado \u00a0de direccionarla hacia\u00a0 una pared o a una zona vac\u00eda.<\/p>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner][vc_column_text]Las cabinas de interpretaci\u00f3n est\u00e1ndar son espacios cerrados y aut\u00f3nomos que ofrecen un entorno totalmente insonorizado. La instalaci\u00f3n de estas cabinas la realizan varias personas, lo que implica m\u00e1s tiempo y espacio. Se recomienda prever al menos dos horas para armar y probar el equipo. Se necesita adem\u00e1s que un t\u00e9cnico de audio cualificado est\u00e9 disponible para resolver cualquier problema t\u00e9cnico.\u00a0 Si hay que transportar el equipo en asensor, hay que asegurarse de que \u00e9ste sea lo suficientemente grande como para que quepa una caja de 2,1 m x 1,8 m x 1,8 m.<\/p>\n<p>En la mayor\u00eda de los casos, se optar\u00e1 por una cabina de interpretaci\u00f3n de sobremesa debido al ahorro de costos, de tiempo y a la necesidad de caber en un espacio m\u00e1s reducido.\u00a0 Cuando el acto es de alto nivel (por ejemplo, jefes de Estado) o cuando no es f\u00e1cil encontrar una mesa en la que colocar la cabina, puede ser preferible optar por cabinas est\u00e1ndar.<\/p>\n<p>Por eso, cuando elija el lugar de su evento, no olvide reservar un espacio para las cabinas y los int\u00e9rpretes. Necesitar\u00e1 ese equipo para cada idioma, as\u00ed que, si su acto requiere interpretaci\u00f3n a cuatro idiomas, necesitar\u00e1 espacio suficiente para cuatro cabinas y ocho int\u00e9rpretes.<\/p>\n<p>El proveedor del equipo tambi\u00e9n proporcionar\u00e1 los transmisores (auriculares utilizados por los int\u00e9rpretes) y un n\u00famero suficiente de receptores (auriculares utilizados por los miembros del p\u00fablico).<\/p>\n<p>El equipo de audio utilizado para los micr\u00f3fonos debe tener una l\u00ednea de salida.<\/p>\n<p>La agencia que proporciona el servicio de interpretaci\u00f3n de conferencias puede encargarse de la entrega, instalaci\u00f3n y gesti\u00f3n de todo el material, incluida la presencia de un t\u00e9cnico durante el acto para responder a cualquier pregunta o resolver cualquier problema.\u00a0 Se aconseja concertar una llamada varios d\u00edas antes del evento entre el proveedor de equipos y el equipo t\u00e9cnico o audiovisual del cliente (el equipo responsable de instalar el sonido en el evento) para asegurarse de que ambas partes est\u00e1n de acuerdo en lo que se necesita.\u00a0<em>La agencia de traducci\u00f3n puede facilitar esta llamada.<\/em><\/p>\n<h3>Equipos m\u00f3viles<\/h3>\n<p>Para eventos menos formales, actos m\u00e1s peque\u00f1os o eventos en los que simplemente no hay espacio suficiente para un cabina \u00beo en los que los presupuestos son limitados\u00be, un dispositivo m\u00f3vil puede funcionar.<\/p>\n<p>El proveedor del equipo traer\u00e1 los auriculares transmisor y receptor.<\/p>\n<p>El inconveniente es el riesgo de conexiones inal\u00e1mbricas deficientes, por lo que es importante determinar la disponibilidad de una buena red inal\u00e1mbrica si se opta por equipos m\u00f3viles. Aseg\u00farate de que no haya paredes entre los int\u00e9rpretes y el p\u00fablico que puedan interferir con la intensidad de la se\u00f1al.<\/p>\n<p>Los equipos m\u00f3viles no se recomiendan para eventos multiling\u00fces con m\u00e1s de 30 personas.<\/p>\n<h3>Aplicaciones para descargar<\/h3>\n<p>Se puede sugerir el uso de una aplicaci\u00f3n descargable y pedir a todos los miembros del p\u00fablico que necesiten o\u00edr al int\u00e9rprete que se descarguen una aplicaci\u00f3n de Apple Store o Google Play. El riesgo es alto, ya que estas aplicaciones pueden no ser compatibles con todos los sistemas operativos (iOS, Android y otros) y\/o todos los tipos de tel\u00e9fonos. Algunos miembros del p\u00fablico pueden tener dificultades t\u00e9cnicas con las instrucciones de descarga y uso.<\/p>\n<p>Aunque puede ahorrar el costo del alquiler de equipos, esta opci\u00f3n no es recomendable.<\/p>\n<h3>Solo micr\u00f3fono<\/h3>\n<p>Esta soluci\u00f3n solo es adecuada si la interpretaci\u00f3n elegida para la conferencia es consecutiva.[\/vc_column_text][vc_empty_space][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_separator type=\u00bbnormal\u00bb color=\u00bb#88cce2&#8243; thickness=\u00bb5&#8243; up=\u00bb0&#8243; down=\u00bb0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1718512349787{padding-top: 50px !important;padding-bottom: 30px !important;}\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728789278191{padding-bottom: 10px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h2>3.\u00a0 Preparaci\u00f3n del evento<\/h2>\n<h3>Planificaci\u00f3n adecuada<\/h3>\n<p>Es aconsejable ponerse en contacto con la agencia de traducci\u00f3n e iniciar el proceso al menos un mes antes del evento. Si la fecha programada de la conferencia es durante un periodo de gran demanda, por ejemplo durante la Asamblea General de la ONU en Nueva York, el proceso debe iniciarse con varios meses de antelaci\u00f3n.<\/p>\n<h3>Detalle las necesidades de manera minuciosa<\/h3>\n<p>Cuando se ponga en contacto con la agencia de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n para solicitar un presupuesto, aseg\u00farese de que su solicitud incluye todos los detalles, aunque algunos parezcan superfluos.\u00a0 La informaci\u00f3n debe incluir:<\/p>\n<ul>\n<li>la fecha y hora de inicio del evento;<\/li>\n<li>la hora de cierre del evento;<\/li>\n<\/ul>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_single_image image=\u00bb3536&#8243; img_size=\u00bbfull\u00bb qode_css_animation=\u00bb\u00bb][vc_empty_space height=\u00bb12px\u00bb][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner][vc_column_text]<\/p>\n<ul>\n<li>las horas de inicio y fin a las que el int\u00e9rprete o int\u00e9rpretes tendr\u00e1n que interpretar;<\/li>\n<li>si el acto dura m\u00e1s de 2 horas, si habr\u00e1 pausas y, en caso afirmativo, cu\u00e1nto durar\u00e1n;<\/li>\n<li>si el orador necesitar\u00e1 interpretaci\u00f3n durante el restante de la reuni\u00f3n (por ejemplo, si el acto es en ingl\u00e9s y el orador da su discurso en franc\u00e9s, \u00bfnecesitar\u00e1 interpretaci\u00f3n durante el restante del evento?);<\/li>\n<li>cu\u00e1nto tiempo antes de que empiece el evento desea que lleguen los int\u00e9rpretes para hacer las pruebas de sonido y otros preparativos;<\/li>\n<li>la disponibilidad de estacionamiento;<\/li>\n<li>el n\u00famero de personas del p\u00fablico y, de ellas, cu\u00e1ntas es probable que necesiten interpretaci\u00f3n de conferencias (no olvide tener en cuenta la sesi\u00f3n de preguntas y respuestas por si necesita interpretar preguntas en otro idioma) ;<\/li>\n<li>el tema general del evento;<\/li>\n<\/ul>\n<p>si se necesitar\u00e1 equipo o si lo proporcionar\u00e1 el organizador del evento.<\/p>\n<h3>Los int\u00e9rpretes est\u00e1n muy solicitados<\/h3>\n<p>Es necesario reservar con mucha antelaci\u00f3n: los buenos int\u00e9rpretes simult\u00e1neos son raros y dif\u00edciles de encontrar.\u00a0 Por eso, es importante planificarlo con la mayor antelaci\u00f3n posible y tambi\u00e9n comprometerse (emitir el formulario de solicitud) lo antes posible, porque los int\u00e9rpretes probablemente se comprometer\u00e1n con \u00a0quien solicite primero. S\u00f3lo pueden esperar la reserva unos d\u00edas despu\u00e9s de ser contactados, ya que necesitan cerrar su propia agenda.<\/p>\n<h3>El equipo tambi\u00e9n puede estar muy solicitado<\/h3>\n<p>Al igual que los int\u00e9rpretes pueden estar ocupados y, por lo tanto, no disponibles, los equipos tambi\u00e9n est\u00e1n muy solicitados.\u00a0 En periodos de gran afluencia, como la Asamblea General de la ONU en Nueva York, los equipos deben reservarse con al menos un mes de antelaci\u00f3n, pues de lo contrario pueden no estar disponibles.<\/p>\n<h3>Material de preparaci\u00f3n para int\u00e9rpretes<\/h3>\n<p>Una vez confirmado el int\u00e9rprete o int\u00e9rpretes, facilite a la agencia de interpretaci\u00f3n todos los documentos de la conferencia disponibles, incluso borradores, para que el int\u00e9rprete o int\u00e9rpretes puedan prepararse adecuadamente. Esto incluye los siguientes documentos:<\/p>\n<ul>\n<li>el programa de la reuni\u00f3n;<\/li>\n<li>presentaciones en PowerPoint (en ambos idiomas, si es posible);<\/li>\n<li>material de marketing;<\/li>\n<li>nombres de los oradores, biograf\u00edas e informaci\u00f3n b\u00e1sica sobre la empresa y\/o el organizador (aunque s\u00f3lo sea posible proporcionar los nombres de los oradores, es \u00fatil porque los int\u00e9rpretes pueden tomar la iniciativa de buscar informaci\u00f3n adicional en Internet);<\/li>\n<li>el texto o esquema del discurso\/conferencia;<\/li>\n<li>el n\u00famero estimado de asistentes que probablemente escuchar\u00e1n la versi\u00f3n interpretada del discurso.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Los documentos deben enviarse a la agencia de traducci\u00f3n\/interpretaci\u00f3n lo antes posible y a medida que est\u00e9n disponibles, incluidas las actualizaciones.<\/p>\n<h3>Documentaci\u00f3n impresa\/digital en lenguas extranjeras<\/h3>\n<p>Aunque no es obligatorio, se recomienda proporcionar material impreso y\/o digital en cada idioma en el que se celebre el evento, ya sean volantes, prospectos o panfletos distribuidos durante el proceso de inscripci\u00f3n o disponibles en el lugar del evento, o el equivalente en formato digital f\u00e1cilmente accesible en un tel\u00e9fono m\u00f3vil. Estos elementos a\u00f1aden profesionalidad al evento.<\/p>\n<h3>Aseg\u00farese de que los oradores tienen sus visados<\/h3>\n<p>\u00c9ste es quiz\u00e1 el punto m\u00e1s olvidado entre los que hay que comprobar antes del evento.\u00a0 La necesidad de int\u00e9rpretes suele deberse a que los oradores proceden de otros pa\u00edses y, por lo tanto, no conocen la lengua del pa\u00eds al que han sido invitados.\u00a0 A menudo, los int\u00e9rpretes ven cancelada su misi\u00f3n en el \u00faltimo momento porque el organizador se entera de repente que el orador no ha podido obtener a tiempo el visado necesario.<\/p>\n<p>Como la informaci\u00f3n suele transmitirse al organizador despu\u00e9s de que haya entrado en vigor la cl\u00e1usula de anulaci\u00f3n, \u00e9ste sigue obligado a pagar los servicios de interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<h3>Garantizar que los oradores sepan trabajar con int\u00e9rpretes<\/h3>\n<p>Aseg\u00farese de que los oradores entiendan que su discurso ser\u00e1 interpretado en tiempo real, para que no hablen demasiado r\u00e1pido y tengan buena pronunciaci\u00f3n, con la finalidad de que los int\u00e9rpretes entiendan cada palabra.<\/p>\n<p>Si ha optado por un servicio de interpretaci\u00f3n consecutiva, recuerde a los oradores que deben parar en los intervalos acordados (una o dos frases para la interpretaci\u00f3n consecutiva corta, uno o dos p\u00e1rrafos para la interpretaci\u00f3n consecutiva larga).<\/p>\n<h3>Prep\u00e1rese para lo inesperado<\/h3>\n<p>Explique detalladamente a la agencia de interpretaci\u00f3n los requisitos de interpretaci\u00f3n de su conferencia.\u00a0 Si hay alg\u00fan requisito especial, inf\u00f3rmeles con antelaci\u00f3n para minimizar la probabilidad de que surjan dificultades imprevistas en el \u00faltimo momento o durante el evento.[\/vc_column_text][vc_empty_space][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_separator type=\u00bbnormal\u00bb color=\u00bb#88cce2&#8243; thickness=\u00bb5&#8243; up=\u00bb0&#8243; down=\u00bb0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1718512370579{padding-top: 50px !important;padding-bottom: 30px !important;background-color: rgba(0,166,228,0.05) !important;*background-color: rgb(0,166,228) !important;}\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_single_image image=\u00bb3537&#8243; img_size=\u00bbfull\u00bb qode_css_animation=\u00bb\u00bb][vc_empty_space height=\u00bb22px\u00bb][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=\u00bb1\/2&#8243;][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728789257547{padding-bottom: 10px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h2>4.\u00a0 Presupuesto<\/h2>\n<p>Esta es quiz\u00e1 la pregunta m\u00e1s importante de todas, ya que sin presupuesto es imposible organizar un evento con \u00e9xito. La parte de interpretaci\u00f3n de un evento conlleva una serie de costos.<\/p>\n<h3>C\u00f3mo fijan sus honorarios los int\u00e9rpretes<\/h3>\n<p>No existe una norma fija, y cada int\u00e9rprete de conferencias tendr\u00e1 tarifas diferentes, distintas unidades de tiempo (minuto, hora, etc.) para fijar las tarifas y los m\u00ednimos a cobrar. Algunos int\u00e9rpretes cobran por hora, otros por media jornada (hasta 3 horas) o por d\u00eda (hasta 6 horas). Los que cobran por hora suelen cobrar un m\u00ednimo, generalmente entre 2 y 3 horas.<\/p>\n<p>Algunos int\u00e9rpretes exigen el reembolso del combustible si utilizan su propio veh\u00edculo para desplazarse al evento, incluidos peajes y aparcamiento. Si el transporte p\u00fablico es m\u00e1s r\u00e1pido, o un Uber es m\u00e1s barato, el reembolso ser\u00e1 por el transporte y no por el uso del veh\u00edculo propio. La agencia de interpretaci\u00f3n puede proporcionar el presupuesto con suficiente antelaci\u00f3n al evento para que se apruebe de antemano.<\/p>\n<p>En la mayor\u00eda de las grandes ciudades se puede encontrar int\u00e9rpretes de los principales idiomas, como espa\u00f1ol, franc\u00e9s, chino y japon\u00e9s. Por lo tanto, los gastos de viaje y hotel no representan una parte importante del presupuesto de los servicios de interpretaci\u00f3n de conferencias.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner][vc_column_text]Sin embargo, para idiomas menos comunes, como el vietnamita, tailand\u00e9s, indonesio, ucraniano y muchos otros, es muy probable que el int\u00e9rprete tenga que recorrer una distancia considerable en tren o avi\u00f3n. Por lo tanto, los gastos pueden incluir el vuelo (o el viaje en tren), el desplazamiento entre el domicilio y el aeropuerto local (o la estaci\u00f3n de tren) y entre el aeropuerto de destino y el lugar de la reuni\u00f3n, as\u00ed como los hoteles y las comidas. Los int\u00e9rpretes que tienen que viajar tambi\u00e9n cobran una tarifa para cubrir el tiempo que pasan en la carretera (ya que este tiempo no puede emplearse en otras tareas).<\/p>\n<p><strong>Costo<\/strong><strong> de los equipos<\/strong><\/p>\n<p><em>(Estas tarifas se aplican al proveedor con el que trabaja Pronto Translations en el \u00e1rea de Nueva York, pero, en general, podr\u00edan aplicar en la mayor\u00eda de los lugares)<\/em><\/p>\n<p><strong>Cabina de interpretaci\u00f3n de sobremesa y auriculares<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Cabina de interpretaci\u00f3n de sobremesa (para 2 int\u00e9rpretes) \u2013 225 USD \u2013 se necesita una para cada idioma, por lo que, para dos idiomas, por ejemplo, 450 USD.<\/li>\n<li>Unidad de control del int\u00e9rprete \u2013 175 USD \u2013 se necesita una independientemente del n\u00famero de idiomas.<\/li>\n<li>Transmisores (2 x 175 USD cada uno) \u2013 350 USD \u2013 se necesita un par para cada idioma.<\/li>\n<li>Receptores \u2013 5 USD cada uno \u2013 se necesita un receptor por cada persona del p\u00fablico que desee escuchar la conferencia en una lengua interpretada.<\/li>\n<li>T\u00e9cnicos \u2013 350 USD \u2013 un grupo de t\u00e9cnicos, independientemente del n\u00famero de idiomas.<\/li>\n<li>Montaje\/desmontaje\/entrega \u2013 350 USD \u2013 una tarifa, independientemente del n\u00famero de idiomas.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Cabina de interpretaci\u00f3n est\u00e1ndar y auriculares<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Cabina de interpretaci\u00f3n est\u00e1ndar (para 2 int\u00e9rpretes) \u2013500 USD \u2013 se necesita una para cada idioma, por lo que, para dos idiomas, por ejemplo, 1000 USD,<\/li>\n<li>Unidad de control del int\u00e9rprete \u2013 175 USD \u2013 se necesita una independientemente del n\u00famero de idiomas.<\/li>\n<li>Transmisores (2 x 175 USD cada uno) \u2013 350 USD \u2013 se necesita un par para cada idioma.<\/li>\n<li>Receptores \u2013 5 USD cada uno \u2013 se necesita un receptor por cada persona del p\u00fablico que desee escuchar el acto en una lengua interpretada.<\/li>\n<li>T\u00e9cnicos \u2013 350 USD \u2013 un grupo de t\u00e9cnicos, independientemente del n\u00famero de idiomas.<\/li>\n<li>Montaje\/desmontaje\/entrega \u2013 500 USD \u2013 una tarifa, independientemente del n\u00famero de idiomas.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Equipos m\u00f3viles<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Transmisores (2 x 175 USD cada uno) \u2013 350 USD \u2013 se necesita un par para cada idioma.<\/li>\n<li>Receptores \u2013 5 USD cada uno \u2013 se necesita un receptor por cada persona del p\u00fablico que desee escuchar la conferencia en una lengua interpretada.<\/li>\n<li>Montaje\/desmontaje\/entrega \u2013 200 USD \u2013 una tarifa, independientemente del n\u00famero de idiomas.<\/li>\n<li><em>Si elige la soluci\u00f3n m\u00f3vil, los t\u00e9cnicos son opcionales: si tiene un equipo audiovisual o sus propios t\u00e9cnicos, probablemente puedan manejar el equipo. Sin embargo, si necesita t\u00e9cnicos, el costo ser\u00e1 de 250 d\u00f3lares, independientemente del n\u00famero de idiomas.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Tasa de cancelaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>Como en cualquier profesi\u00f3n independiente, los int\u00e9rpretes necesitan llenar sus horarios. Una vez que se comprometen a una fecha determinada para un evento, no pueden poner ese tiempo a disposici\u00f3n de otra persona.\u00a0 Por eso, como medida de autoprotecci\u00f3n, cobran una tasa de cancelaci\u00f3n si el evento se anula poco antes de la fecha. Los gastos de cancelaci\u00f3n var\u00edan seg\u00fan el int\u00e9rprete, dependiendo de la antelaci\u00f3n y la duraci\u00f3n del acto: por ejemplo, un m\u00ednimo de dos o tres d\u00edas de antelaci\u00f3n para un acto de un d\u00eda, y una semana para un acto de varios d\u00edas. Aseg\u00farate de aclararlo de antemano con la agencia de traducci\u00f3n, ya que suele ser motivo de malentendidos. Las condiciones de cancelaci\u00f3n deben acordarse y estipularse en la hoja de encargo.[\/vc_column_text][vc_empty_space][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_separator type=\u00bbnormal\u00bb color=\u00bb#88cce2&#8243; thickness=\u00bb5&#8243; up=\u00bb0&#8243; down=\u00bb0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1718512370579{padding-top: 50px !important;padding-bottom: 30px !important;background-color: rgba(0,166,228,0.05) !important;*background-color: rgb(0,166,228) !important;}\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb][vc_column_inner][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728789217343{padding-bottom: 40px !important;}\u00bb]<\/p>\n<h2>Est\u00e1 buscando int\u00e9rpretes consecutivos \/ simult\u00e1neos? P\u00f3ngase en contacto con\u00a0 Pronto Translations<\/h2>\n<p>P\u00f3ngase en contacto con Pronto Translations si tiene alguna pregunta sobre lo expuesto arriba o si desea contratar int\u00e9rpretes consecutivos o simult\u00e1neos (y equipos de interpretaci\u00f3n) para un evento en el \u00e1rea metropolitana de Nueva York o en cualquier lugar del mundo.<\/p>\n<p>Escriba a <a href=\"mailto:clientservices@prontotranslations.com\">clientservices@prontotranslations.com<\/a> o llame al +1 646 984 4073.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb background_color=\u00bbrgba(0,166,228,0.35)\u00bb][vc_column][vc_row_inner row_type=\u00bbrow\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb css_animation=\u00bb\u00bb css=\u00bb.vc_custom_1712461537481{margin-top: 30px !important;margin-bottom: 30px !important;}\u00bb][vc_column_inner][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728787556804{padding-top: 15px !important;padding-right: 10px !important;padding-bottom: 15px !important;padding-left: 10px !important;background-color: #00a5e4 !important;border-radius: 3px !important;}\u00bb]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #ffffff;\"><a style=\"color: #ffffff;\" href=\"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/contacto\/\">Cons\u00faltenos sobre su proyecto de interpretaci\u00f3n de conferencias<\/a><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb][vc_column][vc_column_text]<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbfull_width\u00bb angled_section=\u00bbno\u00bb text_align=\u00bbleft\u00bb background_image_as_pattern=\u00bbwithout_pattern\u00bb z_index=\u00bb\u00bb][vc_column][vc_column_text css=\u00bb.vc_custom_1728787345731{padding-bottom: 30px !important;}\u00bb] Gu\u00eda de interpretaci\u00f3n de conferencias con int\u00e9rpretes simult\u00e1neos [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=\u00bb\u00bb row_type=\u00bbrow\u00bb use_row_as_full_screen_section=\u00bbno\u00bb type=\u00bbgrid\u00bb&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":14,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"full_width.php","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-3529","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3529","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3529"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3529\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3545,"href":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3529\/revisions\/3545"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/prontotranslations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3529"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}