Lascia gestire al team Pronto di esperti linguisti di base a Seul le tue esigenze di traduzione in coreano!


La lingua coreana, conosciuta come Hanguko (한국어), è parlata da più di 85 milioni di persone nel mondo, ed è la lingua nazionale ufficiale sia della Corea del Nord che del Sud.
L’alfabeto davvero unico della lingua, Hangeul (한글), fu creato dal re Sejong nel 1443, ma fu solo alla fine degli anni ’80 del secolo scorso che venne dichiarato sistema di scrittura ufficiale in tutta la penisola, compresa la pubblica amministrazione.
Il coreano è parlato, in particolare, da oltre 3 milioni di individui in Nord America, molti dei quali sono immigrati diventati cittadini statunitensi e canadesi, accanto ad altri residenti temporanei nei due paesi per ragioni di lavoro o di studio.
Essa è ufficialmente riconosciuta come lingua di minoranza in Cina, ed è la quarta lingua straniera più parlata nel paese.
Gli studenti e gli uomini d’affari coreani sono sparsi in Australia, Europa e America Latina, con concentrazioni nel Regno Unito e in Brasile, e continuano ancora a parlare coreano con colleghi e amici.
Grazie agli sforzi per tenere viva la lingua tra i discendenti dei coreani che emigrarono in Russia e Unione Sovietica alla fine del diciannovesimo secolo e all’inizio del ventesimo, il coreano è parlato anche in parti di Sakhalin in Russia, e in Asia Centrale, in particolare in Uzbekistan e in Kazakistan. In Corea, l’organismo regolatorio è l’Istituto Nazionale per la Lingua Coreana (국립국어원).
Tradurre da qualsiasi lingua in coreano presenta più difficoltà che nella maggior parte delle lingue, ciò dovuto al fatto che il coreano è una lingua isolata, cioè non correlata a nessun’altra lingua viva. La traduzione dal giapponese o dal cinese presenta certe difficoltà, tuttavia, quando un traduttore traduce da una lingua occidentale al coreano, ci sono davvero un gran numero di ostacoli, che non si riscontrano in altre coppie linguistiche.
Pronto ha un team di traduttori coreani di base a Seul che hanno anni di esperienza nella loro combinazione linguistica, assicurando che la tua traduzione finita sembri scritta direttamente in coreano.
La traduzione di contratti legali richiede un alto livello di conoscenza ed esperienza in aree specifiche, poichè un contratto contiene clausole molto rigide riguardanti diritti e doveri delle parti contraenti. Un tale documento può riferirisi non solo alla terminologia legale ma a quella di business, tecnica e specifica di settore, che, se tradotta in modo approssimativo o sbagliato, potrebbe deviare dal significato originario e fuorviare le terze parti interessate.
Fattori come la sostanza dell’accordo e se esso coinvolga o meno parti sotto la giurisdizione coreana possono sollevare ulteriori complicazioni, a causa della differenza tra i sistemi legali coreani e quelli dei paesi stranieri.
Alcune abbreviazioni, come a.k.a. (alias), d/b/a (nome commerciale) sono ulteriori sfide nell’esecuzione di tali traduzioni.
Solo un traduttore qualificato con specializzazione in traduzioni contrattuali può gestire in modo appropriato tale assegnamento.

Non esitare a contattarci per discutere dei tuoi progetti di traduzione e localizzazione in coreano.