Guia de tradução em coreano

O coreano é considerado uma das línguas mais difíceis de traduzir, especialmente a partir de uma língua ocidental.

O coreano é uma língua “isolada”, ou seja, não pertence a nenhum grupo linguístico. Embora a língua partilhe algumas características com o chinês (muito vocabulário emprestado) e o japonês (semelhanças na estrutura das frases), a maioria das outras características são diferentes, quer se trate de sintaxe, gramática ou inferências culturais.

Este guia destaca algumas destas diferenças chave. Devido às dissemelhanças com outras línguas, apenas os tradutores mais experientes e habilidosos têm as competências necessárias para tornar o seu texto num documento que seja ao mesmo tempo preciso e culturalmente apropriado.

Korean translators working in the hear of Seoul, SK, view on building