为了满足您的翻译和本地化需求
选择普朗特的9大理由
尽管商业竞争是残酷的,但我们有理由让您相信,由普朗特来完成您的新闻稿、广告或营销项目的翻译和本地化,您将不会后悔。
尽管商业竞争是残酷的,但我们有理由让您相信,由普朗特来完成您的新闻稿、广告或营销项目的翻译和本地化,您将不会后悔。
我们公司是主要新闻通讯社指定的官方翻译供应商之一。
我们有20年的翻译经验,已为1万多个客户翻译了12万以上的新闻稿。我们现在已成为广告、营销和公关材料的领先翻译机构。
请选择普朗特将您的营销资料转化为充满活力的现代译文,且忠实于原文,并全面周到地处理所有文化敏感问题。
我们确立了引以为豪的三步式翻译和编辑流程。
除了精确的翻译,以及之后由编审进行的校对和完善,最后所有译文将由语言润色编辑进行处理。语言润色编辑由拥有深厚语言功底人担任,其目的就是使译文流畅易懂,让最后的译文看起来就像是直接用这种语创作而成的一般。
在21世纪这个快速变化的环境中,语言以更快的速度变化着,各个领域和产业每天都会产生新的词汇。尽管词典和数据库是每个翻译机构都必须要用的工具箱,但仅仅依靠这些工具会使翻译作品用语老土,而且错误率高;因为词典和数据库的更新速度永远跟不上时代的变化。
所以在翻译过程中,不管是面对关于最新无线技术还是新的金融工具名称,我们都会在互联网上核查每一个新词汇,找到最新且最贴合上下文的用法。
我们的办公室设在世界的两端:一个在纽约市中心,一个在中国南京,一个在法国尼姆, 一个在韩国苏尔,一个在日本大阪,因此我们一年365天,每天24小时开放,包括星期六,星期日, 和所有公共假期。 对于您的需求,我们基本可以做到实时回复,并且可以在作品完成的时候立即交稿。
我们深深理解:您的工作对交付期限有要求;我们将与您紧密合作,共同保证及时交付高品质的译文。因我们翻译专家和编辑专家团队位于三洲,这样就保证了收到翻译项目后可马上进行翻译。大部分词量小于1000的项目,可在24小时内交付。
我们375多名翻译中的每一位都接受过最好的大学的翻译培训,其中很多人还获得了该国公认的专业翻译协会的认可。 翻译人员在我们机构,被要求仅做翻译成自己的母语的翻译工作。
许多客户也要求我们提供一些特殊服务。我们可以耐心地调整工作时间和工作流程,以满足您的需要:灵活性是我们引以为荣的服务优势。如果您有什么特殊的要求,请不要犹豫,现在就电话与我们联系。
不少其他公司在面对海量的翻译任务的时候,会专门先用机器翻译,然后再用人工进行快速校对。这种方法对于新闻稿和公共关系资料等企业信息的传达,是不可能有好效果的。
在工作过程中,我们从不使用任何形式的机器翻译。也许对于使用手册或者软件技术文稿等项目,机器翻译的效果还可以;但对于网站、新闻稿,或任何类型的公共关系文件来说,这些项目是必须要通过复杂的、人工的智慧来处理的,机器翻译是永远无法代替人工来精准传达文稿的关键信息的。
除了能为您的网站、新闻稿或文件提供翻译和本地化服务,我们也可将翻译内容转换成HTML格式,方便您收到后即刻上传至网站。我们还能以Acrobat (PDF)、FrameMaker、Illustrator、InDesign、PageMaker或QuarkXPress 等多种桌面排版文件格式交付工作。