
Pronto Translations擁有超過20年的專業翻譯服務經驗,能夠為您提供中文到荷蘭語或英文到荷蘭語的資深翻譯專家。
如果您需要一家可靠的語言翻譯服務機構,為您的商務或官方事務提供中文或英文到荷蘭語的翻譯服務,Pronto Translations是您可以信賴的選擇。我們不僅提供口譯服務,還可以為各個專業領域的荷蘭語翻譯提供準確性認證,包括商業、金融,法律和醫療文件。


荷蘭語(Nederlands)的母語使用者約有2500萬人,第二語言使用者約有500萬人。荷蘭幾乎所有公民都講荷蘭語,比利時約有60%的人口講荷蘭語。按使用人數計算,荷蘭語在歐盟所有語言中排名第八。
荷蘭語也是南美洲前荷蘭殖民地蘇利南大多數人口的母語。在加勒比海的三個島國——阿魯巴、古拉索和聖馬丁,荷蘭語也被作為第二語言使用。在美國、加拿大和澳大利亞,共有約50萬荷蘭語母語使用者。在法國、德國和印尼,仍有少量講荷蘭語的群體,但這些群體已趨於高齡化。
南非語是荷蘭語的一個分支,雖然被視為獨立語言,但很大程度上兩者可以互通。在南非和納米比亞,約有1600萬人將荷蘭語作為母語或第二語言使用。隨著時間的推移,南非語的拼寫和語法已與標準荷蘭語產生差異,因而現在被視為一種獨立的語言。
在以下國家或地區,荷蘭語是官方語言,您需要專業的荷蘭語翻譯服務:
荷蘭語是阿魯巴、古拉索、荷蘭、聖馬丁和蘇利南,以及波奈、沙巴和聖佑達修斯這三個島嶼的唯一官方語言。阿魯巴、古拉索、荷蘭和聖馬丁構成荷蘭王國的四個國家,而波奈、沙巴和聖佑達修斯這三個加勒比海島嶼是荷蘭的特別市。蘇利南則是一個獨立國家。

荷蘭語是比利時的三大官方語言之一(另外兩種官方語言是法語和德語),也是佛蘭德斯的唯一官方語言,該地區佔據比利時北部約70%的面積。在首都布魯塞爾,荷蘭語與法語同為官方語言。
| 荷蘭語 | 佛拉蒙语(比利時荷蘭語) | 中文 |
| aardappel | patat | 馬鈴薯 |
| alweer | weraal | 再一次 |
| begane grond | gelijkvloers | 一樓 |
| behoefte hebben aan | nood hebben aan | 需要 |
| druk | benomen | 壓力 |
| een stuk taart | een spie toert | 一塊蛋糕 |
| frachtauto | camion | 貨車 |
| gympen | basketloefen | 體操 |
| in de trein | op de trein | 火車上 |
| jurk | kleedje | 洋裝 |
| kinderen | kleinmannen | 兒童 |
| klittenband | velcro | 魔鬼氈 |
| kopje | tas | 杯子 |
| patat | friet | 薯條 |
| pot | bokaal | 罐子 |
| punaise | duimspijker | 圖釘 |
| rotonde | rondpunt | 交通圓環 |
| schoonmaakster | kuisvrouw | 清潔女工 |
| snelweg | autostrade | 高速公路 |
| toetsenbord | klavier | 鍵盤 |
| vouwfiets | plooifiets | 折疊式腳踏車 |
| wentelteefjes | verloren brood | 法式吐司 |

荷蘭語聯盟(Nederlandse Taalunie,NTU)於1980年透過荷蘭和比利時(代表該國的佛拉蒙語社區)之間簽署的一項條約成立。作為比利時聯邦化進程的一部分,為解決該國法語區和荷蘭語區之間的緊張關係,荷蘭和佛蘭德斯更新並重新簽署了該協定。蘇利南於2004年以準成員身份加入。
荷蘭語聯盟的職責是定義標準荷蘭語(Algemeen Nederlands,AN),這是一種在所有以荷蘭語為官方語言的國家和地區中,學校教授及政府採用的標準語言。
荷蘭語聯盟實施了兩個關鍵且有爭議的改革,即1995年和2005年的荷蘭語拼寫改革。 這些新的拼寫規範被正式收錄在荷蘭語聯盟著名的《荷蘭語詞彙表》(Woordenlijst Nederlandse taal)中。由於封面為醒目的綠色,該詞彙表通常被稱為「Groene boekje(小綠書)」。兩次拼寫改革在出版界引起軒然大波;荷蘭的許多主流媒體拒絕接受第二次改革,並推出了自己的版本,即所謂的「小白書」,其拼寫和規則略有不同。這兩種拼寫體系同時使用,因而有時會讓一般民眾產生混淆:教育系統和政府採用「小綠書」的標準,而報紙、雜誌和電視台等大眾媒體則使用「小白書」的標準。
另一方面,佛蘭德斯(亦即整個比利時)則全面接受了第二次改革。
這些差異看似微不足道,但它們可能會極大影響您的文件被讀者接受認可的程度。只有專業翻譯公司的資深譯者才能根據內容和目標受眾,準確選擇採用哪種拼寫規範。
需要指出的是,儘管荷蘭語聯盟努力統一荷蘭語、佛拉蒙語(比利時)和蘇利南荷蘭語的使用方式,但它們之間仍然存在差異。從根本上說,這些地區使用的是同一種語言。 這種差異可以比作美式英語和英式英語的差異:如同這兩種英語,詞義可能不同,語法規則的應用方式也可能有所不同。
儘管它們是同一種語言,但佛蘭德斯的居民可能會將他們所說的語言稱為佛拉蒙語(vlaams),而不是荷蘭語(nederlands)。佛蘭德斯的一些居民甚至堅持他們的荷蘭變體實際上是一種獨立的語言。
佛拉蒙語被認為比荷蘭語更傾向純粹主義。由於靠近比利時的法語區瓦隆,佛蘭德斯人傾向於採用法語借詞,而較不採用英語和德語借詞。荷蘭語中則有許多來自英語和德語的詞彙和術語。
一些常用語的詞序有可能不同。例如,荷蘭人會說「vast en zeker(當然!)」,而佛蘭德斯人則使用「zeker en vast」。
荷蘭人和佛蘭德斯人使用代詞的方式也有所不同,例如,「您的」在 佛拉蒙語中是「uw」,而在荷蘭語中則是「jouw」。
如果在選擇譯者時沒有特別注意目標地區的文化背景,一些細微的文化差異也可能導致翻譯出現問題:

除了上述諸多原因之外,荷蘭還是重要國際機構的所在地,如歐洲人權法院、國際法院和常設仲裁法院,這些機構都位於海牙。此外,鹿特丹港是世界上最大的港口之一,也是歐洲主要的海外商品入境點。因此,無論是出於商業還是官方因素,許多個人和法人都需要荷蘭語譯者來翻譯各種文件。
如果您希望文件得到準確及時的翻譯,與專業機構合作是最佳選擇。我們甚至可以處理期限緊迫的大量翻譯任務。我們會將荷蘭語翻譯成中文及中文翻譯成荷蘭語的工作或分配給一名譯員、或由我們團隊的幾名成員共同完成,以確保您可以按時收到譯文。
許多法律或商業文件都包含敏感資訊,如商業機密、個人數據和財務細節。在荷蘭語翻譯服務領域,保密性與準確性同等重要。
線上進行荷蘭語翻譯的譯者需遵循嚴格的安全協定,確保您的機密文件不會落入未授權人士手中。只有專業機構才能提供這樣的保密保障,而非在各種求職平臺上的自由譯者
Pronto Translations擁有20多年的經驗,提供最高品質的荷蘭語筆譯和口譯服務。我們支援300多種語言對,並擁有能夠提供語言本地化服務和認證翻譯的專業譯員。
聯繫我們以聘請經驗豐富的荷蘭語譯者!