普朗特專業法語翻譯,讓您順利溝通

普朗特深耕翻譯行業20餘年,為企業和個人提供包括法語的300種語言互譯服務,滿足不同領域和專業的需求。

  • 中文譯法語
  • 荷蘭語譯法語
  • 英語譯法語
  • 德語譯法語
  • 希臘語譯法語
  • 義大利語譯法語
  • 日語譯法語
  • 俄語譯法語
  • 西班牙語譯法語

一般而言,讲法语的人,无论是来自法国、比利时、瑞士、加拿大,还是以法语为官方语言29个非洲国家,都为自己的语言感到非常自豪,所以在使用中非常谨慎,不能容忍书写或口语表达上的错误。因此,您需要一家专业的语言翻译服务机构,为您提供不同应用场景下的高质量法语翻译。

优秀人才成就一流品质。我们法语翻译服务团队的每一位成员均毕业于法国、瑞士和魁北克地区的顶尖高等学府,其中包括巴黎高等翻译学院(ESIT)、魁北克拉瓦尔大学、巴黎第六大学、尼斯大学,蒙彼利埃三大,以及日内瓦大学翻译和口译学院。

此外,每位法语译员在多个行业、学科和主题的笔译和口译方面,均有多年的深厚积累。如果您需要专业优质的法语翻译服务,请随时联系我们,我们将根据内容的类型为您提供最合适的译员。无论是网站、营销文档、新闻稿、公关材料,亦或其他内容,我们的法语翻译服务专家都能将其译成最优美生动且符合当代书面语和口语风格的法语。

法语翻译服务的重要性

无论您是打算在法国、其他法语系国家、欧洲、非洲还是全球,开展营销推广活动,法语都是不可或缺的组成部分。作为一家专业的法语翻译机构,我们将竭诚为您提供一流的本地化服务,协助您扩张业务版图,成功进军法语系市场。

法语有多种形式,专业法语译员深悉不同形式的特点,能够在不同的场景下熟练地正确使用。正如下文所述,没有适用于所有地区的“万能”的法语翻译解决方案。

 

法語是全球第六大語言

法語是29個國家/地區的官方語言,在分布範圍上位居第二,僅次於英語。

下列國家將法語作為官方語言(之一):

  • 5個歐洲國家(比利時、法國、盧森堡、摩納哥和瑞士);
  • 21個非洲國家(貝南、布吉納法索、蒲隆地、喀麥隆、中非共和國、查德、科摩羅、剛果、剛果民主共和國、吉布地、赤道幾內亞、加彭、幾內亞、象牙海岸、馬達加斯加、馬里、尼日、盧安達、塞內加爾、塞席爾和多哥);
  • 2個美洲國家(加拿大和海地);
  • 法國的海外行政區或屬地(法屬圭亞那、瓜德羅普島、馬提尼克島、馬約特島、留尼汪島)、海外集體(法屬波里尼西亞、聖巴塞勒米島、聖馬丁島、聖皮埃爾和密克隆群島、瓦利斯和富圖納群島)和一個特別集體(新喀里多尼亞)。

法語也是歐盟的主要工作語言、歐盟法院唯一的審議語言,以及聯合國六種官方工作語言之一。因此,不同公司、甚至在公司中擔任不同職務的個別成員,均需要專業正規的法語翻譯服務

為什麼您需要法語翻譯公司的幫助:全球3億人說法語

法語是世界第六大語言,全球約有3億人說法語,也是歐洲使用最廣泛的第三大語言(8000萬人說法語,僅次於俄語和德語)。大約40%說法語的人(包括將法語作為第二語言或者輔助性語言的使用者)生活在歐洲、35%在非洲撒哈拉以南、15%在北非和中東、8%在美洲,1%分佈在亞洲和大洋洲。對於在這些國家經商或計畫求學和工作的人來說,由可靠的當地機構提供專業的法語翻譯不僅必要,也是官方文件的強制規定。

在法語使用人數方面,非洲雖排第二(僅次於歐洲),但有極大的發展空間。根據魁北克拉瓦爾大學和法語國家大學人口統計研究所的人口統計顯示,到2025年,法語使用人數將攀升至5億人左右,到2050年進一步增長至6.5億,其中80%的人生活在非洲。任何針對非洲的宣傳策略都必須使用4種語言,包括阿拉伯語、英語、法語和葡萄牙語,才能觸及所有目標群體。這也表示,任何想要建立並提升品牌形象的公司需要專業的法語翻譯和語言本地化,才能使網上或實體的行銷資源發揮出最大效果。

您需要多個版本的專業法語翻譯嗎?

如果您正在制定法語版的行銷或推廣計劃,歡迎與我們的法語翻譯專家聯繫,好更深入瞭解您的目標客群。如果您想同時接觸加拿大法語地區和其他法語系國家/地區,您需要兩個版本的翻譯,一個針對加拿大,另一個針對其他法語系市場。

在魁北克政府的支持下,當地人民對魁北克法語變體相當重視,除了通過法律來禁止借用和使用英語字彙,還保留了其他法語系國家不再使用的某些法語用詞和表達方式。而法國的情況卻恰恰相反,尤其是在過去30年裡,陸續借用了許多英語詞彙,特別是時尚和科技方面的用語。當雙方都堅守自己的語言風格時,法語譯員便需要提供兩種不同的譯本,以滿足魁北克和非魁北克市場的需求,因為法國所使用的法語通行於其他各國。

不同法語系國家的用詞也略有不同,比如瑞士和比利時法語在表示數字“70”和“90”上就有明顯差別。在法國,這兩個數字分別是“soixante-dix”和“quatre-vingt-dix”,而在比利時,相應的表達是“septante”和“nonante”。和法國人一樣,比利時人用“quatre-vingts”表示“80”,而瑞士人更喜歡用“huitante”。比利時人、瑞士人和法裔加拿大人對“午餐”的表達是“le dîner”,而法國人則使用“le déjeuner”。法語翻譯專家知道,法國以外的這三類法語使用者稱「晚餐」為“le souper”,而法國則用“le dîner”代表一天中的第三餐。

在比利時,“savoir”(知道)經常被用來代替“pouvoir”(能夠),但這兩個詞如果用在詢問餐廳侍者是否能上某道菜時就有很大的差別了。瑞士法語區(即romande)所說的法語也有其特殊性,例如在法國,郵政信箱是“boîte postale (BP)”,而在瑞士和加拿大法語區,這個詞是“case postale (CP)”。聽起來很複雜嗎?別擔心,專業的法語翻譯機構能夠輕鬆區分其中的差異。

此外,我們的法語譯員也知道,非洲所說的語言有自己的歷史和規則,其法語變體分為四類:

  • 中西非法語;
  • 馬格里布法語(阿爾及利亞、摩洛哥和突尼西亞使用的法語);
  • 吉布地使用的法語
  • 印度洋島國(留尼汪、模里西斯和塞席爾)使用的以法語為基礎的克里奧爾語。

在非洲法語系國家的城市和城市化地區,出現了另一種法語:le français populaire africain(“流行的非洲法語”)。這種法語已經成為整個非洲撒哈拉以南的通用語言,在受教育程度較高的群體中使用廣泛,使用者主要分佈在象牙海岸的阿比讓、布吉納法索的瓦加杜古、塞內加爾的達喀爾,貝南的科托努和多哥的洛美。

如上所述,除加拿大法語區外,要在整個法語系世界廣泛使用的文件可以翻譯成法國式法語,因為這個版本適用於全世界法語的使用者,其中包括正式場合所使用的正規法語翻譯。但是,如果您的文件針對比利時、瑞士、非洲法語系國家或者特定的非洲國家,最好使用該國或地區的母語翻譯員

我們的法語翻譯專家為您提供語言本地化服務

普朗特的團隊包括每個主要法語系地區的母語譯員,例如法國、加拿大法語區、比利時、瑞士和非洲法語區。如果您不確定要為您的商務或公務需求選擇哪種類型的法語翻譯服務,或者是否需要另一個版本的翻譯,我們可以替您與我們的語言專家直接聯繫,提供您正確的建議。

如果您的資料只針對某個市場,如比利時、瑞士、整個非洲或非洲的某個國家,我們將指派一名目標地區的母語譯員,由最合適的法語譯員來為您提供翻譯或語言本地化服務。

我們在南京和紐約設有辦事處,致力於為您提供專業的法語翻譯服務。

如果您需要專業法語翻譯和海外語言本地化服務,歡迎隨時與我們聯繫