Servizi professionali di traduzione in spagnolo

Lascia che Pronto si occupi delle tue esigenze di traduzione in spagnolo!

Spagnolo europeo – Spagnolo latino-americano – Spagnolo messicano – Spagnolo modello USA

  • Traduzione danese-spagnolo
  • Traduzione inglese-spagnolo
  • Traduzione francese-spagnolo
  • Traduzione tedesco-spagnolo
  • Traduzione italiano-spagnolo
  • Traduzione portoghese-spagnolo

Traduttori di spagnolo professionisti pronti da praticamente ogni paese o mercato di lingua spagnola

Abbiamo circa 50 traduttori di spagnolo, pronti ad intervenire con il tuo assegnamento.  Vengono da quasi tutti i paesi o mercati di lingua spagnola nel mondo, garantendo che per il tuo progetto verrà scelto il traduttore o i traduttori più appropriati e geograficamente adatti.

La seconda lingua più diffusa al mondo

E’ la seconda lingua madre più parlata al mondo (dopo il cinese mandarino) e la quarta più parlata in assoluto (dopo inglese, cinese mandarino e hindi).

Lo spagnolo è una delle sei lingue ufficiali delle Nazioni Unite. E’ anche una lingua ufficiale dell’Unione Europea (UE), dell’Organizzazione degli Stati americani (OSA), dell’Unione delle Nazioni sudamericane (UNASUR), della Comunità degli Stati Latinoamericani e dei Caraibi (CELAC) e dell’Unione Africana (UA) così come di molte altre organizzazioni internazionali.

Circa 477 milioni di madrelingua nel mondo

L’Istituto Cervantes stima che circa 477 milioni di persone parlino spagnolo a livello di madrelingua, facendone la seconda nella classifica delle lingue per numero di madrelingua, mentre 572 milioni di persone sanno la spagnolo come prima o seconda lingua — compresi coloro che la parlano con capacità limitata. Ci sono più di 21 milioni di studenti di spagnolo come lingua straniera.

Lo spagnolo è lingua ufficiale o nazionale in Spagna e in Guinea Equatoriale, come anche in 18 paesi e un territorio nelle Americhe. La parlano circa 418 milioni di persone nelle Americhe. La lingua rimane una scelta facoltativa nelle Filippine ed è ancora spesso la lingua “straniera” preferita al posto dell’inglese tra i membri più anziani delle classi sociali elevate del paese, dato che lo stato fu colonia spagnola dal 1569 al 1899. Nella UE, l’8% della popolazione è fatto di madrelingua mentre un altro 7% la parla come seconda lingua. Il Messico ha il più grande numero di madrelingua. Lo spagnolo è la seconda lingua più studiata negli Stati Uniti.

Spagnolo latino-americano vs spagnolo europeo

Quando si tratta di traduzione, lo spagnolo si divide in due tipi basilari, lo spagnolo di Spagna (o spagnolo europeo, spagnolo iberico, spagnolo peninsulare o EUSPAN) e lo spagnolo latino-americano, che può a sua volta essere suddiviso in spagnolo standard latino-americano,  il registro “standard” che è accettato in tutta l’America Latina, in Messico e negli Stati Uniti, ed è il tipo usato in televisione nell’industria del doppiaggio, e ci sono poi diversi sottogruppi , essenzialmente uno per ogni paese.

Se si deve mandare un comunicato stampa all’intero mondo di lingua spagnola, si raccomanda di inviare due versioni, una versione Standard Latino Americano per tutte le Americhe e una in spagnolo europeo per la Spagna e la Guinea Equatoriale.

Lo spagnolo messicano è considerato il più diverso da tutti gli altri.  Se il Messico è un mercato chiave da raggiungere quando si prepara un documento per tutta l’America Latina, si raccomanda generalmente di redigere una versione speciale per il Messico e usare lo spagnolo Standard Latino Americano per gli altri.

Spagnolo modello USA

Da non sottovalutare anche l’importanza dello spagnolo negli Stati Uniti.

Il Sondaggio della comunità americana che si è tenuto nel 2011 ha indicato che, dei 55 milioni di residenti negli Stati Uniti di origini latino-americane o spagnole di età dai cinque anni in su, 38 milioni — il 13,5% della popolazione statunitense — parlano spagnolo a casa e preferiscono leggere, guardare la TV o ascoltare la radio nella loro lingua natìa.

Gli esperti di marketing e i manager di pubbliche relazioni che trascurano questo segmento di mercato si lasciano sfuggire uno su sette residenti USA che non avrà l’opportunità di recepire il loro messaggio.

Abbiamo traduttori che sono madrelingua nati e cresciuti negli USA che sanno come rendere il tuo comunicato stampa, sito web, pezzo o articolo di pubbliche relazioni nello spagnolo usato nei giornali statunitensi in lingua spagnola come anche nei canali radio e TV, per aiutarti a raggiungere specificamente questo mercato spesso trascurato.

Hai bisogno di aiuto per decidere la variante di spagnolo da usare per la tua traduzione?

Se richiedi assistenza per scegliere il tipo di spagnolo da usare per la traduzione del tuo materiale o documento di marketing, puoi consultare uno dei nostri esperti in materia linguistica.  Possono assisterti nel decidere quale variante di spagnolo sia la più adatta per quel compito e se sia opportuno fare più di una variante.

Non esitare a contattarci per discutere del tuo progetto di traduzione e localizzazione inglese-spagnolo.