We have the English translator for your translation or localization project
It is often harder to find translators that translate into English rather than from English….and whether the translation is into American English, British English, Canadian English or another variant.
We have translators who translate into English from almost every language.
The many varieties of English
If your press release or document is headed to an audience in the USA, Canada, the UK or Australia, we have native speakers of each variant who can handle the translation and be sure that the correct vernacular is being adopted. We can even localize for India, South Africa, Malaysia, Singapore or Hong Kong, as we have translators located or who have spent a long time in those regions and know the special differences that would let the reader know that the sender is sensitive to the unique type of English spoken in the reader’s region or country.
The world’s language
English is the “international language”. It is the world’s widely learned second language and a main or official language in nearly 60 sovereign nations.
With its wide use around the world, it comes as no surprise that different and quite distinct varieties of English have arisen.
The “original” variety is British English, spoken across the United Kingdom with some 60 million speakers. American English dominates in numbers with 225 million native speakers. The other major types are Canadian English, Australian English, New Zealand English, South African English and Indian English.
When seeking to communicate with the entire English world, a common standard of sorts does exist which some linguists call World English.
For your translation needs, it is best to choose a translator who is familiar with the variant. No matter where the English is spoken, all variants share the same basic grammar and sentence structure rules and are always mutually intelligible; nevertheless, certain words or phrases may differ.
To take an example, in the US one might say “Would you like to come over for a barbeque tomorrow?”, in Australia, this would likely be rendered as “Would you fancy a barbie at my place tomorrow?,” whereas in South Africa, you might hear “How about a lekker braai at my place tomorrow?”.
The right linguist for the type and style of English
Rest assured that once we understand the target audience for your translated document, we will choose the English translator with the right skills sets, both in terms of geographic match as well as corresponding subject matter expertise.
Should you have any questions about the style of English to use for your English-language messaging, please talk to one of our Language Matter Experts.
Please do not hesitate to contact us to discuss your “into English” translation and localization project.
USA & CANADA130 Eighth Ave., Suite 140
New York, NY 10011, USA
Tel +1 646 984 4073 email@example.com
EUROPE1, rue du Champ de Foire
30300 Beaucaire, France
Tel +33 7 78 34 66 01 firstname.lastname@example.org
ASIA (except Korea)Suite 102, Bldg. 13,
4 Huangpu Road,
Nanjing 210016, China
Tel +86 180 1399 0775
KOREA105-901, 30 gil 27,
Seoul 08734, Korea
Tel +82 10 3242 1157