6. Keine maschinellen Übersetzungen
Viele andere Übersetzungsagenturen spezialisieren sich auf umfangreiche maschinelle Übersetzungen, die dann von einem menschlichen Übersetzer überflogen werden. Diese Vorgehensweise kann Unternehmenskommunikationen, wie Pressemitteilungen und anderem Public Relations-Material, niemals gerecht werden.
Zu keinem Zeitpunkt verwenden wir irgendeine Art der maschinellen Übersetzung in unserem Arbeitsprozess. Maschinelle Übersetzungen können für Gebrauchsanweisungen sowie Software und andere Arten technischer Texte hilfreich sein, werden jedoch den qualifizierten menschlichen Fachübersetzer bei einem solch anspruchsvollen intellektuellen Prozess niemals vollständig ersetzen können. Heutzutage sind zuverlässige Übersetzungen für wichtige Unternehmenskommunikationen entscheidender als jemals zuvor, einschließlich Webseiten, Pressemitteilungen oder sonstiger PR-Dokumente.