Professionelle Übersetzungsdienste für Deutsch

Pronto kümmert sich gerne um Ihren Übersetzungsbedarf ins Deutsche!

  • Arabisch-Deutsch-Übersetzungen
  • Chinesisch-Deutsch-Übersetzungen
  • Englisch-Deutsch-Übersetzungen
  • Französisch-Deutsch-Übersetzungen
  • Italienisch-Deutsch-Übersetzungen
  • Niederländisch-Deutsch-Übersetzungen
  • Portugiesisch-Deutsch-Übersetzungen
  • Spanisch-Deutsch-Übersetzungen

Unsere professionellen Übersetzer stehen bereit, um Ihr Dokument fachmännisch in das in Deutschland, Österreich oder der Schweiz gesprochene Deutsch zu übersetzen!

Wir verfügen über 32 deutsche Übersetzer mit Fachkenntnissen zu zahlreichen Branchen und Themen, die bereit stehen, Ihre Botschaft in die lingua franca der DACH-Länder zu übersetzen.

Eine der wichtigsten Sprachen der Welt

Deutsch ist eine der wichtigsten Sprachen der Welt und die Muttersprache von fast 100 Millionen Menschen weltweit. Es ist die am meisten gesprochene Muttersprache und die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union. Deutsch ist eine plurizentrische Sprache: Ihre standardisierten Varianten sind das bundesdeutsche, das österreichische und das Schweizer Hochdeutsch, auch als Standarddeutsch bezeichnet.

Die landesweite bzw. regionale Amtssprache oder Ko-Amtssprache von acht europäischen Ländern

Deutsch ist die einzige Amtssprache von Deutschland, Österreich, Liechtenstein sowie 17 Schweizer Kantonen. Darüber hinaus ist Deutsch eine Ko-Amtssprache in Luxemburg, vier Schweizer Kantonen, der italienischen autonomen Provinz Südtirol, der deutschsprachigen Gemeinde Belgiens (als Mehrheitssprache) und der Woiwodschaft Oppeln in Polen.

Es gibt eine Minderheit von meist zweisprachigen Gemeinschaften deutscher Muttersprachler in zahlreichen Ländern Mittel- und Osteuropas sowie Zentralasiens, insbesondere in Bosnien-Herzegowina, der Tschechischen Republik, Dänemark, Ungarn, Italien, Kasachstan, Polen, Rumänien, Russland, Slowakei und Ukraine.

Doch auch außerhalb der eurasischen Landmasse finden sich bedeutende Gemeinschaften von zweisprachigen deutschen Muttersprachlern, und zwar v. a. in Namibia, Südafrika, den USA (in den Amish-Gemeinden im Südosten Pennsylvanias) und Brasilien (in den südlichen Staaten Rio Grande do Sul, Santa Catarina, São Paulo und Espírito Santo).

Die Wahl der richtigen deutschen Variante für Ihre Übersetzung

Für eine Pressemittelung oder ein Dokument, das sich an alle drei DACH-Länder richtet, ist selbstverständlich die bundesdeutsche Variante akzeptabel.

Wenn Sie sich jedoch spezifisch an Österreich oder die Schweiz wenden möchten, empfiehlt sich ein Sprachexperte, der mit der entsprechenden Variante vertraut ist.

Während in Deutschland und Österreich jeweils eine Standardvariante verwendet wird, wird in der Schweiz hingegen für formelle Kommunikation wie z. B. Pressemitteilungen oder Geschäftskommunikation, Schweizer Hochdeutsch bevorzugt. Für Marketingdokumente oder Werbung, die sich an die allgemeine Öffentlichkeit richten, eignet sich jedoch Schweizerdeutsch besser, insbesondere bei Lokalisierungen für Zürich, Bern oder einen bestimmten Kanton.

Die Sprachexperten von Pronto beraten Sie gerne bei der Wahl der besten deutschen Variante für Ihr Projekt oder Produkt.

Wenn Sie Fragen bezüglich der für Ihre Übersetzung geeigneten Variante der deutschen Sprache haben, zögern Sie nicht, sich an einen unserer Sprachexperten zu wenden.

Bitte kontaktieren Sie uns für Ihren deutschen Übersetzungs- und Lokalisierungsbedarf