Services de traduction professionnelle en russe

Laissez Pronto se charger de la traduction de votre communiqué ou de votre document destiné à l’un des 15 pays où le russe est la lingua franca !

  • Traduction de l’allemand vers le russe
  • Traduction de l’anglais vers le russe
  • Traduction du chinois vers le russe
  • Traduction de l’italien vers le russe
  • Traduction du turc vers le russe
  • Traduction de l’ukrainien vers le russe

Nos traducteurs professionnels russes sont à votre disposition pour vous aider à communiquer votre message ou votre document dans la langue la plus répandue d’Eurasie !

Notre équipe de traducteurs russes se tient prête à convertir votre message dans la langue qui reste l’un des principaux moyens de communication à travers la Fédération de Russie et les 14 autres pays qui formaient autrefois l’Union soviétique.

La langue la plus parlée en Europe

Le russe (русский язык) est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan et au Kirghizstan. Il est encore largement utilisé dans plusieurs pays d’Europe de l’Est, dans les États baltes, dans le Caucase et en Asie centrale.

Le russe était la langue de facto de l’Union soviétique jusqu’à sa dissolution le 26 décembre 1991. La langue reste une lingua franca, avec une fonction officielle et un usage courant dans la vie publique de tous les pays de l’ex-URSS.

En raison de la diaspora de l’ancien bloc soviétique, de grandes communautés de russophones existent dans d’autres pays, notamment en Israël et en Mongolie.

Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs, la langue qui compte le plus grand nombre de locuteurs natifs en Europe et celle qui est la plus répandue géographiquement sur le territoire eurasien.

Quelque 118 millions de personnes en Russie revendiquent cette langue comme leur langue maternelle (85,7 % de tous les locuteurs du pays), 14 millions en Ukraine (29,6 %), 6 millions en Biélorussie (70,2 %), 3,8 millions au Kazakhstan (21,2 %), 2,2 millions en Allemagne (2,8 %) et 1,2 million en Israël (15 %), ainsi qu’environ 6 millions dans divers autres pays, soit quelque 150 millions de locuteurs natifs à travers le monde.

Le russe est la huitième langue la plus parlée au monde en termes de nombre total de locuteurs, natifs et non natifs. C’est aussi l’une des six langues officielles des Nations Unies. Après l’anglais, le russe est la deuxième langue la plus utilisée sur Internet.

Le russe, qui appartient à la grande famille des langues indo-européennes, est l’un des quatre représentants vivants des langues slaves orientales aux côtés du biélorusse, du rusyn (aussi appelé ruthène) et de l’ukrainien, et fait partie de la branche plus large des langues balto-slaves. Le russe, le biélorusse et l’ukrainien sont en grande partie mutuellement intelligibles.

Le manque de compétences en langues étrangères est un problème reconnu dans le pays

Lors du recensement de 2010, seules 7 574 303 personnes, soit 5,48 % de la population russe, ont déclaré avoir des compétences en anglais, la langue de communication la plus répandue au niveau international. En outre, malgré l’affinité culturelle que les Russes ont pour la langue française, le nombre de francophones ne représente qu’une petite fraction de ceux qui peuvent parler anglais, ce qui souligne l’importance de communiquer avec les Russes dans leur propre langue.

L’évolution rapide de la langue russe au cours des 20 dernières années constitue un défi pour les traducteurs

Certaines langues, comme l’anglais et le japonais, empruntent librement à d’autres, traduisant les mots étrangers en utilisant leur propre système phonétique, tandis que d’autres, notamment le chinois, traduisent chaque nouveau concept dans leur langue en assemblant certains termes natifs pour exprimer la nouvelle idée. La langue russe emprunte sans contraintes, intégrant à sa base slave un afflux continu de vocabulaire issu de différentes langues d’Europe et du Moyen-Orient.

La situation géographique de la Russie, les échanges commerciaux avec d’autres pays remontant à des centaines d’années et plusieurs vagues de la Renaissance à partir du XVIIe siècle ont contribué à enrichir la langue bien au-delà de ses racines slaves. Bien que la base de la langue soit incontestablement slave, de nombreuses formes alphabétiques, grammaticales et lexicales sont distinctement étrangères.

Après la chute de l’Union soviétique, le flot de mots empruntés a évolué, principalement à partir de l’anglais mais aussi d’autres langues européennes. Ces emprunts ont permis à une société en pleine mutation de gérer une marée montante de nouveaux concepts financiers, techniques, économiques et sociaux, ce qui s’est avéré être un défi majeur pour les traducteurs russes.

Notre équipe de traducteurs russes saura restituer votre document dans le russe le plus approprié à votre cible démographique

Certains pays, notamment le Canada francophone et la France, ont élaboré et mis en œuvre des lois et des règlements pour préserver le caractère sacré de la langue, tel qu’ils le voyaient, avec des résultats discutables. La Russie, en revanche, n’a fait aucun effort pour « réglementer » la langue. De nombreux termes empruntés ont des équivalents russes parfaitement valables. Pourtant, la population russe semble avoir accueilli avec enthousiasme l’afflux de nouveaux termes anglais. Par conséquent, les traducteurs doivent évaluer le contexte d’un document pour savoir si un terme russe natif ou le mot emprunté est mieux adapté.

Nos traducteurs restent attentifs à l’évolution des usages linguistiques et sauront choisir le terme qui convient. Nos clients peuvent ainsi être assurés que leur texte traduit reflétera au mieux les attentes du public cible – que le message s’adresse à un secteur d’activité, un marché ou un segment démographique particulier, ou au grand public.

Une langue extrêmement riche

Le russe est une langue intensément riche (qui nous a apporté certains des plus grands écrivains du monde tels que Dostoïevski et Gogol).

Les années d’expérience de nos traducteurs russes, qui saisissent toutes les subtilités et la sophistication de la langue, ont démontré à maintes reprises qu’elles constituaient un précieux atout pour restituer votre document dans la septième langue la plus parlée au monde.